百孫朝鮮語学談義 − 言語についての菅野裕臣の覚書




編集者注
1: 印字についての注意
この記事 本文についてのみ: MS-IE の 「文字のサイズ」:「中」,用紙は 「A4 横」でおおむね適正に印字できます.同じ幅の 「A3タテ」であれば 紙1枚あたりの印字行数が増えますが,A3の使えないプリンタでは 「縮小印刷」 が必要になります.この 「縮小」はプリンタの機能なので,その方法はプリンタの機種ごとに異なります.
設定が異なると文字サイズの不統一,紙の横幅不足によるカラム内 回り込みなどが発生し,またブラウザによっては右端が脱落することがあります.
2: 注の参照
注番号をクリックすると,該当部分が別窓に表示されます.2つの窓の位置関係と大きさを マウスで適当に調整してください.複数の窓は同時に,並行して参照できます.
MS-IEでは,「最初の」 クリックでは 目的とする 「注」が出ない場合がありますが,本文 注番号を再度クリックすると 以後は正しく表示されます.


I. 朝鮮語についての談義

I-2(a). 朝鮮語はどこまで読めるのか?

 世に言語は多いが,英語,ドイツ語,フランス語,ロシア語のような先進国の諸言語についての論文が今でもたくさん出ているところを見ると,これらでさえ解明されていないところが多いらしいことが分かる.
 では朝鮮語はどうか? 大学の教師の中には韓国でほとんど研究が終っているかのような言い方をする者がいるようだが,本当にそうだろうか? 
 言語というものは,言語の二つの要素,すなわち文法を記述した文法書(これをも単に文法と呼ぶことが多い)と語彙を集めた辞書とがあれば,「読める」ものであるが,朝鮮語はあらゆる文が読めるほど完璧な文法書と辞書があるだろうか? 
 例として , “ ” 'iaq-GuiJa, 'uenMiDoq Si'in [jawida  wnmido iin] ヤン・グイジャ,「ウォンミドンの詩人」 ([三枝壽勝編],『朝鮮語中級読本 』,1990所収)から各種の文の断片を拾い出して,今の段階でどこまで研究されているのか,研究されていないとしたら何が問題なのかということを見てみよう.
 ハングルに付した記号 = は本来分かち書きすべきと思われる個所を示し,記号 は原文では続け書きされているが,分かち書きすべきと思われる個所を示す.
 以下転写については 「1.はじめに」 を参照.転写内の - ハイフン は形態素の境界を示す.
 日本語訳はできるだけ直訳とし,/ は日本語訳に対応する朝鮮語の単語(あるいは分かち書き単位)の境界を示す.また // は日本語訳1単位に対応する朝鮮語が2単語 (あるいは分かち書き単位) であることを示す.「 」 は日本語訳を示す.{ } 内は逐語訳を示す.〈 〉 内は原文の漢字語部分の漢字を示す.
 上付き数字1, 2, .. は注の番号を,(1), (2), .. は文の番号を示す.
 注の語尾や接辞の部分のハングルには発音記号は付さない.ここで I,II,III はそれぞれ第 I 語基,第 II 語基,第 III 語基を示す (語基については「談義」でいずれ説明があろう).
 なお濱之上幸氏(神田外語大学教授),権容m氏(神田外語大学韓国語学科専任講師)からいろいろとご教示をいただいた.両氏に感謝する.

***************************************************************************

(1) 1 2 3
Gy-Do GyRe-r Ges-'i SaSir-'yr Mar-Ha-Ja-Mien Nai Na'i-Nyn 'ieDerb Sar-'i-GeNa
kdo krlki sairl maradamjn  n nainn jdlsarina
,4 .
'aHob Sar, Dur Juq-'yi HaNa-'i-Da.
aopsal tuldue hanaida
/それも//そのはず{そうだろう/ことが} /<事実>を/言うならば{言おうというならば} /わたしの/歳は//八歳か{八/歳であるか}//九歳,//二つに{二つの<中>の}/一つである.

(2) 5 6 7
Sar'a-Na-Gi-Ryr 'uen-Ha-Ji 'anh'a-ss'y-r 'emMa Ma'ym-JJym-'yn Na-Do
saranairl wnadianassl mma mamtmn nado
8 .9
'iMi 'ar-Go 'iss-Nyn Te-'ie-ss-Da.
imi alo innn thjtta
/助かる{生き出す}ことを//<願>わなかったであろう/母さんの/気持ちぐらいは/わたしも/すでに/知って/いる/ところであった.

(3) 10 11
GGum-Do GGu-Ji 'anh'a-ss-Den JaSig-'i'e-ss-JiMan Haiq'ie Hai-Se
kumdo kudianattn taiittiman hj hs
=12 13 14
Nah'a-Bo'a-ss-DeNi 'uenSu Gat'y-n DDo DDar-'i-DeRa-Nyn 'uenSeq-'yn 'ioSa'i-Do
naaboattni wnsuatthn to taridrann wnsn josaido
15 16 .17
NoSaq Du-Go Ha-Nyn 'ibBeRys-'i-NiGGa Se'un-Ha-r Ges-Do 'ebs'e-ss-Da.
nosa tuo hann ipprinika sunalktto pstta
///夢にも見なかった{/夢も//夢見なかった}/子供{<子息>}だったが,/ひょっとして{<幸−>}{と}/思って/生んで=みたら//嫌悪すべき{仇/みたいな}/また/娘だったという/<恨声>は/近頃でも//しょっちゅう/言う/口癖だから/悔しい/ことも/なかった.

(4) 18 19 20
Nai-Ga Tai'eNa-Den Hai-'ei BerSSe SyMur-'i Nem'e CeNie-Ti-Ga GGoag Bai-n
na th nadn he pls smuri nm thnjthia kwakpn
21 22 =23
Kyn-'enNi-'eiSe JuqHagGio Jor'ebBan-'i-Den MagNai='enNi-GGaJi DDar-'i MuRie
khnnnies tuakkjo torppanidn mannnikadi tari murj
.
Neis-'i'e-ss-Da. MaHyn-Seis-'ei 'imSin-'i-nJi-Do MoRy-Go NeDais Dar Bai-Ryr
neitta mansese iminindido moro ndttal prl
24 25 26
Ki'u-DaGa 'emMa-Nyn 'ieGi-JeGi 'ioq-Ha-Da-Nyn JemJaq'i-Dyr-HanTei
khiudaa mmann jidi joadann tmdaidranthe
=27 28 .29
DaNie=Bo-Go-Nyn MaCimNai Nah'y-r GierSim-'yr Hai-ss'e-ss-Da-Nyn Ges-'i-Da
tanjboonn mathimn nalkjliml hssttannida
/わたしが/生まれた/年に/すでに/20が/過ぎて{越えて}/娘くささが/いっぱい/しみついた/一番上の姉から/<中学校>の/最終学年{<卒業班>}だった/一番末の姉まで/娘が/なんと{<無慮>}/4人だった./43歳の時に/<妊娠>であるかも/知れず//四五ヶ月/腹を/大きくするうち/母は/あちこち/上手だという/占い師たちのところに/通ってみて/遂に/生む/<決心>を/したという/のだ.

(5) = 30 31 32
HaiqBog=SaJinGoan 'em-SSi 'aJeSSi-Ga 'uenMi-Doq KaSu-'i-nDei JiNan-Ben
hboksadinwan mi adia wnmido khasuinde tinanbn
33
JenGug NoRai-JaRaq BuCen DaiHoi-'eiSe 'ieiSen-'ei-Do Mos Dyr-Go
tnuknordara puthndwees jesnedo mottlo
34 35 .36
DDer'e-Jie-ss-Da-Ni DaiDan-Ha-n SomSSi-Nyn Mos Doi-r Ges-'i'e-ss-Da.
trdttani tdanan sominn mottwelkitta
/<幸福=写真館>の/<厳>{<厳氏>}/おじさんが/ウォンミドン{<−洞>}の/へなちょこ歌手なのだが/この間/<全国>/のど{歌}自慢/<富川>/<大会>で/<予選>にも/入れず/落ちたとか/たいした////腕前であるとは思えなかった{腕前には//なり得ないだろうと/思った}.

(6) 37 38 39
GieqJa 'enNi-BBun-Man 'aNi-Ra 'uRi DoqNei SaRam-'i-Ra-Mien NuGu-Na
kjda nnipunmananira uridone saramiramjn nuuna
,40 40
Gy-Ryr Jom GieqMier-Ha-Dys-'i, 'eRin-'ai DaRu-Dys HamBuRo Ha-Nyn Ge-i
krltom kjmjradi rin tarudt hamburo hanne
41 42
BoToq-'i-nDei GGaDarg-'yn Gy-Ga 'iagGan Dor'a-ss-Gi DDaiMun-'i-Ra-Nyn
pothoinde kadaln ka jakkan toratki tmunirannitta
.43
Ges-'i'e-ss-Da.
/キョンジャ/ねえさんだけで/なく/うちの{われわれの}/まちの/人ならば/彼を/<軽蔑>するように,/子供を/扱うように/ぞんざいに/する/のが/<普通>なのだが,/理由は/彼が/少し{<若干>}/気が違っている/からだという/ことだった.

(7) 44 45 =
GyGes-BuTe-Ga ParBurCur'i-Jis-'i-Ra-Go GaqNam=BuDoqSan-'yi GoHyq-Daig
ktputha phalbulthuridiirao kanambudosane kotk
=,46
'aJumMa-Ga 'iog-'yr Hai=SSah-NynDei, 'aDyr-'i 'aBeJi-'oa HamGGei Sa-Nyn Ge-i
adummaa jol hsannnde adri abdiwa hamke sanne
47 48 .
'oai BaBo-Jis-'i-Ra-Nyn Ge-nJi 'a-r Su-Ga 'ebs'e-ss-Da.
w pabodiirannndi alsua pstta
/それからして{それからが}/愚か者{<八不出>}のやることだと/<江南=不動産>の/<高興>の{宅>}/おばさんが/悪たれ{<辱>}を/ついたのだが,/息子が/父親と/いっしょに/住む/のが/なぜ/馬鹿者のやることだという/のか///分からなかった{知ることが出来なかった}.

(8) 49
GyRe-n MoqDar-SSi-'eiGei CinGu-Ga 'iss-Da-Mien 'aMa Nai-Ga 'iu'ir-Ha-r
krn modaliee thinua ittamjn ama na juiralkitta
.50
Ges-'i-'ess-Da.
/そんな/モンダル(独身者の幽霊)さん{<氏>}に/友達{親旧}が/いるとすれば/多分/わたしが/,<唯一>だろうと/思われた.

(9) 51 52 .
Mid-Ji 'anh-Geiss-JiMan NaiGei-Nyn SyMur-'irGob-JJaRi NamJa CinGu-Ga DDo HaNa 'iss-Da.
mittiankhettiman nenn smuriloptari namda thinua to hana itta
//信じないだろうが,/わたしには/27歳の/男の{男子}/友達{<親旧>}が/もう/一人/いる.

(10) =53 54
Na-Nyn Mai'ir=Gat-'i SiuPe 'ap-'yi BiCiPaRaSor 'yiJa-'ei 'anj'a Gy-'oa
nann milatthi uph apphe pithipharasol idae anda kwa
55
HamGGei GGirGGir-GeRi-Nyn JaiMi-Ro HaRu-Ryr BoNai-Da-SiP-i Ha'ie-ss-NynDei
hamke kilkilrinn tmiro harurl pondaiphi hajnnnde
56
'ioJym-'yn Nai-Ga 'yiJa-'ei 'anj'a 'iss'e-Do Jen-CeRem 'us-Gi-Nyn SoRi-Ryr
jodmn na idae anda issdo tnthrm utkinn sorirl
=57 58
Hai=Ju-GeNa JJuJJuBa DDa'ui-Ryr GenNei-Ju-Nyn Beb 'ebs-'i DaSo
hduna tutuba tawirl knnedunn pbpi taso
,59 60
TuqMieq-SyRe'ue-Jie-ss-Da. Gy GGaDarg-Do Na-Nyn Hoan-Hi 'ar-Go 'iss-JiMan
thumjsrwdtta k kadakto nann hwani alo ittiman
61 .62
MoRy-Nyn Ceg-Ha-Nyn Su-Bagg-'ei.
mornn thkkhannsubakke
/わたしは/<毎日>のように/スーパーマーケットの/前の/ビーチ・パラソルの/<椅子>に/座って/彼と/ともに/くすくすと笑う/楽しさに/一日を//やり過ごすかのようだったが,/近頃は/わたしが/<椅子>に/座って/いても/以<前>のように/笑わせる//ことを言ってくれたり{声を/してくれたり}/アイスクリームの/類を/くれる{渡す}//こともなく{<法>}/なしに}/ちょっと{<多少>}/無愛想だった./その/わけも/わたしは/はっきりと/知って/いたが,/知らぬ//ふりをするしか{なかった}.

(11) 63 .64
CamMar-'i-Ji Barg-Hi-Go Sip-Ji 'anh-JiMan 'uRi 'aBeJi-Nyn CeqSoBu-'i-Da.
thammaridi palkhio iptianthiman uri abdinn thsobuida
/本当なんだが,///明らかにしたくはないが,/わたしの{われわれの}/父親は/掃除夫{<清掃夫>}だ.

(12) 65 .
'aBeJi-Man-'i 'aNi-Ra Barg-Hi-Go Sip-Ji 'anh'y-n Ges-'i DDo 'iss-Da.
abdimanianira palkhio iptianni to itta
66 67
Kyn-'enNi-Nyn GieqGiDo 'iaqPieq-'yRo SiJib-Ga-Se NoqSa-GGun 'aNai-Ga
khnnninn kjido japhjro idipkas nosakun ana
68 69 =70 71
Doi'e-ss'y-Ni SaqGoan-'ebs-JiMan Dur-JJai='enNi 'i'iaGi-Nyn Mar-Ha-Gi-Ga
twessni sawanptiman tultnni ijainn maraia
.
BuGGyReb-Da.
pukrpta
/父親だけで/なく///明らかにしたくない/ことが/もう一つ{また}/ある./一番上の姉は/<京畿道>/<楊平>に/嫁に行って/百姓の{<農事−>}/妻になったから/構わないが{<相関−>},/2番目の姉の/話は/するのが{話すのが}/恥ずかしい.

(13) 72 =73 74
'enJei-nGa Han-Ben Ga=Boa-ss-DeNi Ki-Ga MerDai-Gat-'i Ky-n NamJa-Ga
ndena hanbn kabwattni khia mltatthi khn namdaa
75 76 77
HaNa-BBun-'i-n Baq-'eiSe 'usToq-'yr Bes'e-BuCi-n Cai Jam-Dyr'e 'iss-Go
hanapunin paes utthol psbuthinth tamdr itko
=78 79 80
Dur-JJai='enNi-Nyn Gy 'iep-'eiSe 'epDyRie JuGanJi-Ryr DuiJeg-'i-Go 'iss-Ji
tultnninn k jpphes ptrj tuandirl twidio ittianna
81.
anh'y-nGa.
/いつか/一度{<−番>}/行ってみると/背が/竿のように/高い/男{<男子>}が/一つだけの/部屋{<房>}で/上着を/脱ぎ捨てた/まま/寝入って/おり,/二番目の姉は/その/横で/腹ばいになって/<週間誌>を/めくって//いるではないか.

(14) 82 83
'uRi 'emMa-'oa CeqSoBu 'aBeJi-Nyn DDar-Nien-Dyr-'i'ia SiJib BoNai-r
uri mmawa thsobu abdinn talljndrija idipponlmankhmman
84
ManKym-Man GaRyCi-Mien Jog-Ha-Da-Go 'enNi-Dyr-'yr MoDu
karthimjn tokkhadao nnidrl modu
=
JuqHagGio-GGaJi-Man BoNai-ss-NynDei 'uein='ir-'i-nJi Sen'og-'i 'enNi-Man
tuakkjokadiman ponnnnde wennirindi snoi nniman
85 .86 ,87
GoDyqHagGio-Ryr BoNai-ss'e-ss-Da. GyRai-Se De GorCi-'i-Gi-n Ha-JiMan, GiGGes
kodakkjorl ponsstta krs t kolthiiin hadiman kikt
88 89 ,90
GoDyqHagGio-GGaJi Na'oa-ss'y-Ni GoqJaq-'yn Sirh-Da, CaRaRi 'ieqHoa-Bai'u-Ga
kodakkjokadi nawassni kodan iltha tharari jwabua
84 =91
Doi-Nyn Pien-'i Nas-Da-Go 'uGeJiSaq-'yr Pi'u-Den 'enNi-Ga Gim=BanJaq-Nei-'yi
twenn phjni nattao udisal phiudn nnia kimbandanee
92 93 .94
Kos-GuMeq Gat'y-n GaGei-Ga Seq-'i Ca-r Ri 'ebs'y-r Ges-'i'e-ss-Da.
khotkumatthn kaea si thalli pslkitta
/わたしの{われわれの}/母と/掃除夫の{<清掃夫>}/父は/娘ッ子らは/嫁に{夫の家に}/やる{送る}/くらいに/教えれば/充分だ{<足>―}と言って/<中学校>までだけは/行かせた{送った}のだが/どういうわけか{どんなことなのか}/ソノク/ねえさんだけは/<高等学校>に/行かせた{送った}.それでもっと//頭が痛いのではあるが{ドタマではあるが},/せっかく/<高等学校>まで/出たのだから/<工場>は/嫌だ,/むしろ/<映画俳優>に/なる/方{<便>}が/よいと言って//しかめっ面をしていた/姉さんが/<金班長>(隣組長)の家の/鼻の穴/みたいな/店で{が}//満足する/はずが/ないだろうと/思われた.

(15) 95
DanJJag-'i-n SoRa-Ryr BiRos-Ha'ie Miec Mieq-'yi CinGu-Dyr-'i JagNien-Goa
tantain sorarl pirotthaj mjnmje thinudri tanjnwa
96 =,
'orHai-'ei GerCie MoDu GugMinHagGio-'ei 'ibHag-Hai=BeRie-ss-Go Jom 'eRie-Do
ore klth modu kuminakkjoe ipphakkhbrjtko tom rjdo
97 = 98 99
'aSui-n DaiRo Nor'a=Bo-r Man-Ha-n 'a'i-Dyr-GGaJi GGaqGyRi 'iuCi'uen-'ei DaNi-Gi
awindro norabolmanan aidlkadi kari juthiwne tanii
DDaiMun-'ei 'aCim-Bab Meg-Go Na'o-Mien 'uenMi-Doq GeRi-'ei-Nyn 'iJei
tmune athimbammkko naomjn wnmido krienn ide
100 101 .102
Du'e Sar-JJaRi KoHyrRiGai-Dyr-Bagg-'ei Nam-Ji 'anh-Nyn Ges-'i-Da.
tusaltari khohllidlbakke namtiannnida
/一番仲良しの/ソラを/初めとして/何/人{<名>}かの/友達{<親旧>}たちが/<昨年>と/今年に/かけて/みんな/小学校{<国民学校>}に/<入学>してしまい,/ちょっと/チビでも{幼くても}//時間しのぎに{物足りない/ままに}//遊んでもよい{遊んでみる/価値のある}/子供たちまで/根こそぎ/<幼稚園>に/通う/ので/朝飯を/食べて/出てくれば/ウォンミドン{<−洞>}の/通りには/今や/二三/歳の/洟垂れ小僧たちしか//残らない/のだった.

(16)
'uRi DoqNei-'ei-Nyn Gabs-'i BiSSa-n 'iuCi'uen-Do Manh-Go Pi'aNo
uri toneenn kapi pisan juthiwndo mankho phiano
103
GioSybSo-Do Du GunDei-Na 'iss-JiMan 'emMa-Nyn GGumJJeg-Do Ha-Ji
kjospsodo tuundena ittiman mmann kumtkto hadiannnda
.104 105
'anh-NynDa. DanKanBaq-'ei Sar'a-Do MoDu-Dyr 'iuCi'uen-'ei BoNai-NyRaGo
tankhanpae sarado modudl juthiwne ponnrao
106 =
'aCim-MaDa BebSeg-'i-nDei Na-Nyn 'i-Nar 'ibDDai-GGes 'iuHyi Han=Ben Jei-DaiRo
athimmada ppsinde nann inal iptkt jui hanbn tedro
= .107
Bai'ue=Bo=Ji Mos-Ha-n Ges-'i-Da.
pwbodi motthanida
/うちの{われわれの}/町には/値段が/安い/<幼稚園>も/多く/ピアノ/塾{<講習所>}も/二/個所も/あるが/母親は//びくりともしない./一つの部屋{<単―房>}に/住んでも/みんな/<幼稚園>に/行かせるために/毎朝{朝ごとに}/大騒ぎだが,/わたしは/今日{この日}の/今まで{この時まで}/<遊戯>/一つ{一度<−番>}/まともに//学んだことがなかった{学べなかった}/のである.

(17) 108 109 110
Jom BaBo-'i-Go 'iagGan Dor'a-ss-Da-Go SaiqGag-Hai-ss'y-MyRo 'enJei-nGa-Nyn
tom paboio jakkan torattao sakkhssmro ndenann
", !" 111
Gy-Ga Bo-Nyn 'ap-'eiSe-Do "Hei'i, MoqDar GuiSin!" Ha-Go NorRie-Dai-n Jeg-Do
ka ponn apphesdo hei modal kwiin hao nolljdndkto
112 .
'iss'e-ss-Den Na-'ie-ss-Da.
issttn najtta
/ちょっと/馬鹿であり,/少し{<若干>}/気が違っていると/思ったので,/いつだったか{いつかは}/彼が/見ている/前でも/『ヘイ,/チョンガーの/幽霊{<鬼神>}!/と言って/からかいまくった/時も/あった/わたしだった.

(18) 113 ,
JiGym SaiqGag-Hai-Do Cam 'e'i-Ga 'ebs-Nyn NoRys-'i-JiMan, SeiSaq-'ei
tim sakkhdo tham ia mnn noridiman sesae
114 115. =
GyGe-i BaRo Si-Ra-Nyn Ges-'i'e-ss-Da. Gim=BanJaq-'i MoqDar-SSi-'eiGei Si-Ryr
ke paro irannitta kimbandai modaliee irl
116 =
SSy-nDa Ha-Na Mes-'iss-Nyn Si-Ryr Han Su Ji'e=Bo-Ra-Go
snda hana minnn irl hansu tiborao
.117
Hai-ss-Da-Nyn Ges-'i-Da.
httannida
/今/考えても/全く//あきれた/ことなのだが,/一体全体{世の中に<世上―>}/それが/<詩>だという/のだった./<金班長>が/モンダルさん{<氏>}に/<詩>を/書くと/言うが,/格好いい/<詩>を//一篇{<首>}/作ってみなさい{みろ}と/言ったという/のである.

(19) 118 .
GyRe-Gi 'uiHai-Se Gy-Nyn Bam-Sai-DoRog Si-Ryr 'irg-NynDa-Go Ha'ie-ss-Da.
kri wis knn pamsdorok irl inndao hajtta
/そうする/為に/彼は/夜通し{夜が明けるまで}/<詩>を/読んでいると/言った.

(20) = 119
Nai-Ga Gim=BanJaq-Goa MaJu-'anj'a BierRo SaiRo'u-r Ges-Do 'ebs-Nyn
na kimbandawa maduanda pjllo sroulktto mnn
120 121 119
'i'iaGi-Ryr Ha-Da Bo-Mien 'eNy-Sai-nGa SyrJJeg DaGa'oa 'iagGan
ijairl hadabomjn nsna sltktaawa jakkan
122
GuBuJeq-Ha-n HeRi-Ro 'yiJa-'ei JuJe'anj-Gon Ha-Nyn MoqDar-SSi-Nyn Na-BoDa
kubudan hriro idae tudankon hann modalinn naboda
= 123 124
HuerSSin GaqRier-Ha-Gei Gim=BanJaq-'yi CinGu-Ga Doi'e-ss'y-Mien Ha-nyn
hwlin kanjrae kimbandae thinua twessmjn hann
125 .
SoMaq-'yr Pum-Go 'iss-Nyn Ges-CeRem Bo'ie-ss-Da.
somal phumko innntthrm pojtta
/わたしが/<金班長>と/向き合って座り/別に/新しい/ことも/ない/話を//してみると,/いつのまにか/さっと/近寄って/少し{<若干>}/曲がった/腰で/<椅子>に//座り込んだりする/モンダルさん{<氏>}は/わたしより/はるかに/<強力>に/<金班長>の/友達{<親旧>}に/なれたらと/いう/望み{<所望>}を/抱いて/いる/ように/見えた.

(21) 126 =
Gy-DDai-GGaJi-Man Hai-Do MoqDar-SSi-BoDa-Nyn Gim=BanJaq-Goa HamGGei
ktkadiman hdo modalibodann kimbandawa hamke
127 .128 = 129
'iss-Nyn Ges-'i De Joh'a-ss'e-ss-Da. Gim=BanJaq-'i Gy KeDaRa-n
innni t toasstta kimbandai k khdaran
130 ", !"
Son-BaDag-'yRo Nai 'eqDeq'i-Ryr CerSSeg Ci-MienSe "'e'i, Gieq'og-'i CeJei!"
sonpadaro n dirl thlskthimjns i kjoi thde
= =131
Ha-Go BurRe=Ju-Mien GiBun-'i GyRerSSa=Hai-Se JeJerRo 'us'ym-'i
hao pulldumjn kibuni krlsas tdllo usmi
132 ^ 131
Bi'e-Jie-Na'oa-ss-Go GaGGym^GaDa 'oToBa'i Duis-JoaSeg-'ei 'anj'a
pidnawatko kakmada othobai twittwase anda
133 =134
HamGGei BaiDar-'yr NaGa-Gi-RaDo Ha-rRaCiMien Pi'aNo Bai'u-Re=Ga-Den
hamke pdarl naairado hallathimjn phiano puradn
135 127
GieiJib'ai-Dyr-'i Son-GaRag-'yr 'ib-'ei Mur-Go BuRe'ue Jug-Geiss-Da-Nyn
kjedibdri sonkaral ibe mulo purw tukkettanndi
136 =.128
Dys-'i Na-Ryr BaRa-Boa=Jue-ss'e-ss-Da.
narl parabwadwsstta
//その時までだけでも/モンダルさん{〈氏〉}よりは/〈金班長〉と/一緒に/いる/方{の}が/よかった./〈金班長〉が/あの/大きな/手のひらで/わたしの/尻を/ぴしゃっと/叩きながら/『おい,//妹のキョンオク{〈−妻弟〉}よ!』/と{言って}/呼んでやると/気分が/まあまあで/おのずと/笑みが/こぼれ出て/時折/オートバイの/後ろの〈座席〉に/座って/一緒に/配達に{を}/出かけでも/しようものなら/ピアノを/習いに行った/女の子らが/指を/口に/くわえて//羨ましくてたまらないという/ように/眺めた.

(22) , .
Hyq, Na-Nyn GoHyq-Daig 'aJuMeNi-'yi Ma'ym-Do 'ar'a-MajHi-r Su 'iss-Da.
h nann kotk adumnie mamdo aramatthilsu itta
= 137
Sen'og-'i 'enNi-BoDa Han=Sar Manh'y-n DDar-'i HaNa 'iss-NynDei 'inMur-'i
snoi nniboda hansal mann tari hana innnde inmuridom
== = .138
Jom Jei=Mes=DaiRo-'i-n Ges-'i 'aJumMa-'yi Sog-'yr Dui-Jib'e=Noh'y-n Ges-'i-Da.
temttroini adummae sol twidibnonida
/フン,/わたしは/<高興>の{<−宅>}/おばさんの/気持ちも///言い当てることが出来る./姉さんよりも/1歳/年上の{多い}/娘が/一人/いるのだが,/人{<人物>}が/わがままな{かって気ままな}/ことが////おばさんをむかつかせたのだ{おばさんの/気持ちを/ひっくり返した/のである}.

(23) 139 140
JeGi 'ynHaiq DaiRi-Ga JuqMai-Ryr Neh'e-'oa-ss-NynDi-Do Dor'a-Bo-Do
ti n tria tumrl nwannndido torabodo
.141 142
'anh'y-bDiDa. JenMunHagGio-'i-rMaqJeq DaiHag Mur-Do 'ir Nien NamJis
anptida tnmunakkjoilmad tamuldo illjnnamdit
,143 .144"
Bo'a-ss-Go Hai-Se, 'a-Nyn Ge-i 'aJu Manh-Da-'io."
poatko hs anne adu manthajo
/あそこの/<銀行>の/課長代理{<代理>}が//見合いの話を持ってきたのに{媒酌<仲媒>を/入れてきたのに}/振り向きも/しませんでした./<専門学校>ではあるが,/<大学>の/水も//<一年>/あまり//飲んだり{見たりも}もして,/知っている/ことが/とても/多いですよ.」

(24) 145
Doq'a 'enNi-Nyn SoRa-Nei DaiSinSerBi-'eiSe SoRa 'aBBa-'yi 'ir-'yr
toa nninn sorane tinslbies sora apae irl
= .146
GeDyr'e=Ju-Nyn NoGaDa CeqNien-HaGo 'ien'ai-Ryr Ha-Nyn Pan-'i-Da.
kdrdunn noada thnjnao jnrl hannphanida
/トンア/姉さんは/ソラの家の/テシン{<大新>?}<設備>で/ソラの/父親の/仕事を/手伝っている/土方の/<青年>と/<恋愛>を/している/ところである.

(25) 147
HeNa Sen'og-'i 'enNi-Nyn Ce'ym DDeNa-r DDai-Do GyRai-ss-JiMan 'ioSa'i
hna snoi nninn thm tnal tdo krttiman josai
148 147
Han-Ben-SSig Jib-'ei DyrRy-r Jeg-'ei-Do HieqJeiSiuPe JJog-'yn
hanbnik tibe tllltedo hjdeuphton
.149
CieDa-Bo-Ji 'anh-NynDa.
thdabodiannnda
/けれども/ソノク/姉さんは/初め/立ち去る/時も/そうだったが,/近頃/一度ずつ{<−番―>}/家に/よる/時も/<兄弟>スーパーの/方を//見もしない.

(26) 150
GaMan-Hi NunCi-Ryr Bo'a Ha-Ni Sen'og-'i 'enNi-Do 'ioSai Sai NamJa-Ga
kamani nunthirl poahani snoi nnido jos s namdaa
151 152
SaiqGi-n Ges Gat-Go Jen-Goa DarRi 'aMu-Dei-Se-Na Sog'os-'yr HurReqHurReq
sintkatko tnwa talli amudesna soosl hullull
153 ,154 155
Bes'e-DenJi-Mie 'os-'yr Gar'a-'ib-NynDei, Gy Sog'os-'i 'ioSaMuSa-Ha-Gei SaiqGie-Se
psdndimj osl karaimnnde k sooi josamusaae sjs
.156
Nai Nun-'yr DarDDy-Gei Ha-Gon Hai-ss-Da.
n nunl talte haon htta
/じっと/様子を//見ていると/ソノク/姉さんも/近頃/新しい/男{<男子>}が/出来た//みたいで{/ことの/ようであり},/<前>と/違って/どこででも/下着を/ビローンと/投げ捨てて/服を/着替えるのだが,/その/下着が/怪しげに/見え{生じ},/わたしの/目を///そわそわさせたり{そわそわするように/する}したものだった.

(27)
GyRe-Da CaCymCaCym MoqDar-SSi Mogs-'yi 'ir-'i HaNa Dur
krda thathmthathm modali mokse iri hanadul
157
Nyr'e-Ga-ss-NynDei GaGei 'ap CeqSo-Na Bi-n BagSy-Ryr JiHaSir
nrannnde kae ap thsona pinbaksrl tiail
158
CaqGo-'ei Jaiq'i-Nyn 'ir Hog'yn MagGerRi SonNim SimBuRym DDa'ui-Ga
thakoe/thaoe tinnnil hon makklli sonnim imburm tawia
,159
GyGes-'yRo, MoqDar-SSi-Ga GeDy-Nyn 'ir-'i Manh'y-Mien Manh'y-rSuRog
ksro modalia kdnnniri manmjn manlsurok
=
Gim=BanJaq-'yn De'ug 'yiJesHai-Ji-Go MoqDar-SSi-Nyn JaGGu CoRaHa-Gei
kimbandan tuk idtthdio modalinn taku thoraae
160 .
BiCu'e-Ji-Nyn Ge-i Na-'eiGei-n Cam-'yRo 'iSaq-Ha-n 'ir-'i'e-ss-Da.
pithudinne naeen thamro isaanniritta
= .161
Gim=BanJaq-Do GyGe-r MoRy-Ji-Nyn 'anh'a-ss'y-r Ges-'i-Da.
kimbandado kl mordinn anasslkida
そうするうち/次第に/モンダルさん{<−氏>}の/分の/仕事が/一つ/二つ/増えていったが,/店の/前の/掃除{<清掃>}や//空き箱を/<地下室>の/<倉庫>に/積み重ねる/仕事/<或>いは/マッコルリの/客の/使い走りの/類が/それで,/モンダルさん{<−氏>}が/手をつける/仕事が/多ければ/多いほど/,<金班長>は/ますます/立派になり,/モンダルさん{<−氏>}は/ひっきりなしに/みすぼらしく/映る/のが/わたしには/まったく/おかしな{<異常−>}/ことだった./<金班長>も/それを///知らなくはなかったであろう.

(28) 162 =
GyGes-Do MoRy-Go MoqDar-SSi-Nyn 'enJei-RaDo Gim=BanJaq-'eiGei DyrRie
ktto moro modalinn nderado kimbandaee tlljdulsu
163
Ju-r Su 'iss-DoRog GGoGisGGoGisHa-n Joq'i JJogJi-Dyr-'yr HoJuMeNi-MaDa
ittorok koitkoitthan toi toktidrl hodumnimada
=164 .
GaDyg Neh'e=GaJi-Go DaNie-ss-Da.
kadk nadio tanjtta
/それも/知らず/モンダルさん{<−氏>}は/いつでも/<金班長>に/聞かせて///やれるように/しわくちゃの//紙ッ切れを/どのポケットにも{ポケット毎に}/いっぱい/入れて/出歩いた.

(29) 165
BunMieq-Hi Mar-Ha-JiMan BoRym Jen-JJym Gy SaGen-'i 'ir'e-Na-r
punmji maradiman pormdntm k sakni irnal
166 = 167
DDai-GGaJi-Man Hai-Do Na-Nyn Gim=BanJaq-'i Nai Sei-JJai HieqBu-Ga
tkadiman hdo nann kimbandai n set hjbua
=168 . 169
Doi'e=Ju-Gi-r 'ynGyn-Hi BaRa-Go 'iss'e-ss-Da. NoqSa-Jis-Nyn Kyn-HieqBu-Nyn
tweduil nni parao isstta nosadinnn khnjbunn
170
'ueNag'i Na'i-Ga Manh'a Nyrg'y-n 'aBeJi Gat'a-Se Sirh'e-ss-Go
wnai naia mana nln abdiatthas irtko
=171
Dur-JJai='enNi-'ia 'aJig GoqSigJeg-'yRo-Nyn CeNie-NiGGa
tultnnija adik koiktronn thnjnika
=172 173
Bier-Bor-'ir='ebs-NynDei-Da HieqBu-Da'u-n HieqBu-Nyn Sen'og-'i 'enNi-Ga
pjlbollirmnndeda hjbudaun hjbunn snoi nnia
174 175 = 176
GierHon-Hai-'ia SaiqGi-r Te-'i-Ni Gi'oaq'-i-Mien Gim=BanJaq Gat'y-n
kjronja silthini kiwaimjn kimbandaatthn
177 .178
NamJa-Ga HieqBu-Ga Doi-Gi-r BaRa-n Ges-'i'e-ss-Da.
namdaa hjbua tweil paranitta
/はっきりと{<分明−>}/言うが,/15日/前頃/あの/<事件>が/起きる/時までだけ/でも/わたしは/<金班長>が/わたしの/3番目の/兄さん(姉の夫){<兄夫>}に/なってくれることを/ひそかに{<慇懃―>}/願って/いた./百姓をする{<農事−>}/一番上の兄さん(姉の兄)は/年齢が/多くて/年寄りの/父親の/ようで/嫌であり,/二番目の姉は/まだ/公式には{<公式的―>}/娘{<処女>}だから/格別な用がない上に{<別―>}/兄さん{<兄夫>}らしい/兄さん{<兄夫>}は/ソノク/姉さんが/<結婚>しないと{<結婚>してはじめて}//出来ないだろうから{出来るだろうから},/どうせなら{<既往−>}/<金班長>の/ような/男の人{<男子>}が/兄さん{<兄夫>}に/なってくれることを/望んだ/のだった.

(30) 179 =
MoRy-Gi-n MorRa-Do 'iRe-n Na-'yi CeSa-Nyn Baig=Ben 'orh'y-r
morin mollado irn nae thsann pkpn orlkitta
.180
Ges-'i'e-ss-Da.
//恐らくは{知らないことは/知らなくても}/このような/わたしの/処置{<処事>}は/どんな場合でも{<百番>}//正しかったろうと思われた.

(31) =181 =
Nei-JJai='enNi-Nyn 'iaGan Jo'eb-'i 'iss-Da-Go NyrSaq 'ier-Du=Si-Ga Da
netnninn jaan tobi ittao nlsa jltuia ta
182 183
Doi'e-'ia Dor'a-'o-Nyn CeJi-Ra ManMan-Ha-n Na-Man 'emMa-'yi Bun-Pur-'i
tweja toraonn thdira manmanan naman mmae punphuri
DaiSaq-'i Doi'e-Se Naj-BuTe Jeg-Janh-'i 'iogSer-Do Dyr'e-Meg'e-ss-Den
tsai twes natputh tktani joksldo trmttnthajtta
.184
Ca-'ie-ss-Da.
/四番目の姉は/<夜間>/<操業>が/あると言って/いつも/12<時>に//ならないと{すっかり/なって始めて}/帰って来ない{帰って来る}/ありさま{<処地>}だから,/御しやすい/わたしばかり/母の/腹いせの{<憤−>}/<対象>と/なって/昼間から/少なからず/悪口{<辱説>}も/聞かされた/ところ{<次>}だった.

(32) 185 186
GaGGym-SSig 'iss-Nyn 'ir-RoSe Mer-Ji 'anh'a 'aBeJi-Nyn 'emMa-Ryr
kakmik innnnillos mldiana abdinn mmarl
187 188 =
Kei'i'o-Ro DDaiRie-NubHi-n Dui Ko-Ryr Gor-Mie Jam-Dyr'e=BeRi-r
kheioro trjnupphindwi khorlolmj tamdrbrilkitta
.189 190
Ges-'i'e-ss-Da. Gy Da'ym-'ei-n Nun-Mur Ko-s-Mur Da JJa-Nai-n 'emMa-Ga
kdamen nunmul khonmul ta tann mmaa
191
Bar-'yr JirJir GGyr-Mie GeRi-Ro Na'oa Gieq'og-'a!-Ryr MogCeq-GGes
parl tildil klmj kriro nawa kjoarl mokthkt
.192
BuRy-r Pan-'i'e-ss-Da.
purlphanitta
/時には/ある/ことだが{こととして}//遠からず/父は/母を/KOで/殴り倒した/後//いびきをかいて//寝入ってしまっただろうと思われた./その/後では{次には}/涙/鼻水//搾り出しきった{すっかり/搾り出した}/母が/足を/ずるずる/引きずって/通りに/出て/キョンオク!を/声{のど}の限り/叫ぶという/ありさまだった.

(33) 193 194
GeRi-Nyn Gy-Nar-DDaRa 'iuNan-Hi HanSan-Hai-ss-Go JiMurPo-Na SaJinGoan-Do
krinn knaltara junani hansantko timulphona sadinwando
= .195
'irJJiGamCi 'aKyRir GanPan-'ei Bur-'yr GGe=Du-n Cai-'ie-ss-Da.
iltiamthi akhril kanphane purl kdunthjtta
/通りは/その日に限って/際立って/<閑散>としており,/紙屋{<紙物舗>}や/<写真館>も/早々と/アクリルの/<看板>の{に}/電灯を/消した{消しておいた}/ままだった.

(34)
Han ByrRog-JJym Ga-'ia SeiTagSo-Ga Nai-BiCi-Nyn Bur-Bic-'i JJoiGGym
hanblloktm kaja sethaksoa nbithinn pulpitthi twekm
196 197
Sai'e-Na'o-r BBun-'i-Go PoJaq-Do 'an Doi-n 'urTuqBurTuq-Ha-n SoBaq-DoRo
snaolpunio phodado andwen ulthubulthuan sobadoro
198 199 .200
'iep-'yRo-Nyn JaGar-'iMie BiegDor DDa'ui-Ga SSah-'ie 'iss'e-ss-Da.
jpphronn taarimj pjktol tawia saj isstta
/一/区画{ブロック}ほど/行くとやっと/洗濯屋{<洗濯所>}から{が}/{漏れる}/電灯が/少し/漏れ出る/のみであり,/<舗装>も//出来ていない{ならなかった}/でこぼこの/<消防道路>(消防車が入れるぐらいの道路)の/脇には/砂利やら/レンガの/類が/積まれて/いた.

(35) , 201
'aNi, Gy DDai Na-Nyn BiMoqSaMoq Jor'ym Sog-'eiSe HeiMai-Go
ani k t nann pimosamo torm soes hemo
202 203
'iss'e-ss-Gi DDaiMun-'ei JeqHoag-Ha-Gei 'eDDe-n SoRi-Ryr Dyr'y-n
isstki tmune twakkhae tn sorirl trnsn
.204
Ges-'yn 'aNi'e-ss-Da.
anitta
/いや,/その/時/わたしは/夢うつつで{<非夢似夢>}/まどろみの/中を/さまよって/いた/ので/<正確>には/何かの{なんらかの}/声を/聞いた/わけ{の}では/なかった.

(36) 205 206
GabJag-SyRe-n SaTai-'ei NorRa 'eRiDuqJer-Ha-Nyn Sa'i DoMaqJa-Nyn
kaptaksrn sathe nolla ridudrann sai tomadann
=207
GodJaq GaGei 'an-'yRo Dyr'e-Ga=BeRie-ss-Go Dui-JJoc'a-'o-n SaRam Juq-'yi
kotta kae anro trabrjtko twitotthaon saramdue
, 208
HaNa-Nyn GaGei 'ap-'ei, DDo HaNa-Nyn Ma'ag GaGei Sog-'yRo Dyr'e-Ga-Nyn
hanann kae apphe to hanann maak kae soro trannduis
209 210
Juq-'i'e-Se Na-Nyn Gy-Dyr-'yi MoSyb-'yr BiGioJeg JaSei-Hi Bo-r Su
nann kdre mosbl pijodk tasei polsu
.
'iss'e-ss-Da.
isstta
/突然の/<事態>に/驚いて/まごまごする/うちに/<逃亡者>は/すぐさま/店の/中に/入ってしまい,/追いかけてきた/人の/中の/一人は/店の/前に,/もう/一人は/店の中に/ちょうど/入っていく/ところ{<中>}であり,わたしは/彼らの/姿を/<比較的>/詳しく{<仔細―>}///見ることが出来た.

(37) 211 ,
Gy-Do Daq'ien-Hi RenNiqSieCy BaRam-'i'e-ss-JiMan SoMai-Do DarRi-n,
kdo tajni rnnithparamittiman somdo tallin
212
JemJanh'y-n Hyin-Saig-'i'e-ss'y-MyRo BBarGa-n SieCy-'ei Bi-Hai HuerSSin
tmdann hinsissmro palan the pi hwlin
.213
'onSun-Ha-Gei Bo'ie-Jie-ss-Da.
onsunae pojdtta
/彼も/<当然>/ランニング・シャツ/姿だったが,/袖も/ついた,/品のある/白<色>だったので,/真っ赤な/シャツに/<比>べて/はるかに/おとなしく{<温順―>}/見えた.

(38) ",214 214 .... =."
"Gim-Hieq, Gim-Hieq .... Do'oa=Ju-Sei'io."
kimj kimj towadusejo
「/<金>さん{<兄>},/<金>さん{<兄>}.../助けてください.」

(39) " , =
"'i SaiGGi, 'a-Nyn Sa'i-'io? GyRe-Mien DaqSin-Do Han=Ben Mas Jom
i ski ann saijo krmjn taindo hanbn mattom
215 216?"
Bo-r Te-i-nGa?"
polthena
「//こいつめ,//知り合い{知っている/間}か?/そうなら/おまえも/一度{<−番>}////酷い目にあってみる気か{味を/ちょっと/見る/つもりか}?

(40) 217
SaqGoan-'ebs-Nyn 'ir-'ei MarRie-Dyr-Go Sip-Ji 'anh'y-NiGGa NaGa-Se-Dyr
sawanmnnnire malljdlo iptiannika naasdl
.218"
Ha-Si'io."
haijo
/関係{<相関>}ない/ことに//巻き込まれたく/ないから/あんたら出て{出て-たち}/しなさいよ.

(41) "219! 220 219! 221
"NaGa-'io! 'eSe-Dyr NaGa-'io! SSa'u-DynGa Mar-DynGa JaqSa MaqCi-Ji
naajo sdl naajo saudnamaldna tasa mathidimalo
222 219!"
Mar-Go 'eSe NaGa-'io!"
s naajo
「/出て行きなさい!/早く/出て行きなさい!/けんかしようと/しまいと/商売を//台無しにしないで/早く/出て行きなさい!」

(42) .
BBarGan SieCy-Ga MoqDar-SSi-'yi MogDerMi-Ryr Hoag NaGGu'e-Cai-ss-Da.
palan tha modalie moktlmirl hwak nakuthtta
223 224
Gai-CeRem JirJir GGyrRie-Na'o-Nyn MoqDar-SSi-Ryr Bo-DeNi Bagg-'ei 'iss-Den
kthrm tildil klljnaonn modalirl podni pakke ittn
, .
Hyi-n RenNiqSieCy-Ga JJi'ig, 'iBBar Sai-Ro Cim-'yr Bait'a-Nai-ss-Da.
hin rnnitha tiik ipal sro thiml ptthantta
//赤シャツが/モンダルさん{<氏>}の/襟首を/さっと/引っ張った./犬のように/ずるずると/引きずられてくる/モンダルさん{<氏>}を/見ていたが,/外に/いた/白い/ランニング・シャツが/ペッと/歯の/間から/唾を/吐き出した.

(43) " , 225! 226!"
"BBarRi Ga, 'i JaSig-'a! GieqCarSe-Ro Ga-Ja-n Mar-'ia!"
palli ka i taia kjthalsro kadanmarja
「/速く行け,//こいつめ!/<警察署>に//行けって言うんだ!」

(44) =
BieRag=Gat-'i Tui'e-Na'oa MaCim JaGi GaGei 'ap-'yr GGyrRie-Ga-Go
pjrakkatthi thwinawa mathim dai kae apphl klljao
227 228 .
'iss-Nyn MoqDar-SSi-'yi GGor-'yr Bo-Go-Nyn NaibDa SoRi-Ryr JirRie-ss-Da.
innn modalie korl poonn npta sorirl tilljtta
/稲妻の如く/飛び出てきて/ちょうど/自分{<自己>}の/店の/前を/引きずられて行きつつ/ある/モンダルさん{<氏>}の/ざまを/見て/いきなり//叫んだ{声を/あげた}.

(45) " 229!
"'aJeSSi-Nyn SaqGoan Ma-Sio! 'iRe-n Nom-'yn GieqCarSe-Ro
adinn sawanmao irnnomn kjthalsro
=230 .231"
GGyr-Go=Ga-'ia Doi-nDa-Gu-'io."
kloaja twendaujo
「/おじさんは/心配{<相関>}/しないでよ!こういう/奴は/<警察署>に//引っ張って行かなけりゃならないんですよ{引っ張って行って初めて/よいんですよ}.」

(46) " 232
"BBarRi Ga-Se Jab'a-'ia-Ji JeRe-n Nom-Dyr GyNiaq-Du-Mien
palli kas tabajadi trnnomdl knjadumjn
233!"
'an Doai-'io!"
andwjo
「/速く/行って/捕まえなくちゃ./あんな/奴は/ほっておいたら/いけませんよ!」

(47) 234
'uRi-n GyGes-Do MoRy-Go JeqMar DoDug-'iNa Doi-Nyn Jur
urin ktto moro tmal toduina twenndul
235!'
'ar'a-ss-Ji Mue-'ia!'
aratti mwja
/おれたちゃあ/それも/知らずに/本当に/どろぼうにでも/なるんだと//思ったぢゃないか!」

****************************************************************************

 以上不完全ではあるが,さまざまな問題点が朝鮮語にあることを見た.注に簡単に述べたこと,問題点として挙げたことを不完全ながらテーマ別にまとめればおおよそ次の通りである(数字は注の番号である).

言語の単位,形態素
同音異義語 (210)
単語結合 (10, 20, 21)
分離用言 (10):
T- () (61), () (67), () (69),  (83), () (113), () (169), () (188), () (197), () (215); 自立性の弱い動詞: (10),  (188)
合成語 − 合成語か2単語か:
= (23), = (70, 78), 名詞+名詞 (19), 形容詞+名詞 (21, 66),  (32),  (152), 合成語か分析的な形か (58)
完全名詞か接尾辞か:
(45, 47)
不完全名詞か助詞か:
- (37, 75, 196),  (62, 101)
動詞+動詞 − 合成動詞か語形か統辞論的結合か:
III- (46), III- (111)
補助動詞か文法接尾辞か:
III- (59)
語彙的接尾辞 (辞書に登録されない):
- (7), - (91, 145), - (106, 163), - (30),  - (173),  (214)
〃 (数詞あるいは数詞+名数詞に付くもの.辞書に登録されない):
- (52, 100), - (70, 78, 171, 181, 167), - (148)
〃 (前の単語とともに辞書に登録される):
- (185), - (191)
文法的接尾辞 (辞書に登録されない):
T-- (3), T-- (51), III-- (6, 11, 12, 123), III-- (28, 86, 128), III-- (59), - (82)
語尾/語末語尾 (51) 特殊な語尾 (動詞語幹にじかに付く):
T- / T- (40)
用言
連体形:
II- (112, 129[形容詞]), T- (122, 124, 125, 127, 227), T- (18, 22, 134, 224), III- (11, 112), II- (147, 165), III- (6)
体言形:
T- (71), T- / T- (5, 168, 177), T-/T- (87), T- (133)
接続形:
I- (132, 135), III- (132, 170, 194, 207), II- (27, 228), III (54, 95, 96), III- (155), II- (153), II- (130), I- (24), II-/II- (16, 68, 89), I- (223), III- (12, 73), I- (105), II- (109, 212), III- (123), II- (133), III- (82, 174, 182), III- (56), I- (137, 154), III- (147), I- (139), I- (172)
終止形:
叙述下称 I- (90), 命令形 (尊敬) II-- (218), II- (229), 繋辞述語 (3, 4, 37), 繋辞述語の変種 (38)
分析的な形:
アスペクト I- (8, 60, 80, 202, 227), III (56, 77, 200); I- (29, 102), I- (43, 115), III- (117), II- (107, 138), I- (178), II- /II- (36, 50, 94, 180, 189), III- (161), I- (9), II- (175, 216), I- (146), II- (192), I- (183), III- (184), II- (195), II- (112),  II- (17), II- () (93), I- (122, 156), I- (55), II- (151), I-/I- (87), I- (133), 連体形+/ (136), I- (62),  I- () (61), II- (98), III- (143), III- (230), II- (233), III (57), III (150)
I- (120), III (164), II- (187), I- (206), I- (221), - (126, 166) I- (235)
-の省略
連体形: - (14), III- (28), I- (25), - (42, 47, 114), 
接続形: I- (2), - (38), I- (49), - (45), I- (84, 108), 終止形 I- (231), III- (232)
テンス絶対的テンス
(終止形) (118), (接続形) III- (132, 170, 194, 207), III- (212)
現在 (29),  歴史的現在 (29, 104), 意思 (116)
過去 (22, 28, 123, 129) パーフェクト (41)
過去と現在の置き換え (43, 107)
相対的テンス
(終止形) (118), (連体形) (122, 124, 125, 127)
同時 (終止形) (118, 154), (連体形) (134, 136, 147, 227)
先行 (終止形) (118), (連体形) (147)
タクシス
同時 II- (130), II- (153)
先行 III/III- (155), T- (27, 228)
同時/先行 T- (132, 135)
後続 II- (187)
時間的タクシス/論理的タクシス (155, 209)
アスペクト
動作の継続 T- (8, 60, 80, 202, 227)
動作の結果の継続 III (56, 77, 200)
パーフェクト (41, 108, 155)
III-との関係 (155)
ヴォイス (213)
待遇法 (命令形) (219)
否定
繋辞の否定 (37, 65), その他の否定 (104), 短い形 (233), I- (140), T- (222), II- (204), 短い/長い形 (35),  (動詞と形容詞の境界の曖昧さ) (35)
回想法/伝聞/目撃 (11, 12, 14, 141)
モーダルな要素 (9)
列挙 (90)
主体 (12, 16, 24)
パラディグマ (161)
体言
不完全名詞 (形式名詞,依存名詞):
(9),  (29, 36, 43),  (42),  (158, 199)
述語名詞:
(42),  (29, 36, 43),  (9),  (196) 文末名詞 (9)
接尾辞的名詞:
(142),  (158, 199),  (211),  (214)
有情名詞:
(-/) (21)
助詞
格助詞:
- (話し言葉的) (85), -/- (述語的) (159), - (186)
副助詞:
- (39, 103, 152, 234), - (162), -/ (82, 171), - (88, 99), - (217, 220), - (72, 110, 121), 副助詞+格助詞:- (44)
並立助詞:
- (198)
他の品詞
副詞 (+動詞) (20), 後置詞: (15),  (193)
疑問詞と不定 (203)
後置詞的(?) :名詞+ (13), 名詞+ (53),  (74), 名詞+ (92, 176)
その他
慣用句 (1)
挿入語 (179)
成分不明 (1, 34)
同族目的語 (10)
見出し語 (104)
正書法:
(55),  (30), 分かち書き (70), 疑問符 (81)
書き言葉/話し言葉:
II-/II- (16, 68), III/III- (54, 79, 95, 96, 131, 209), -/ (64), / (48), 単語 (26, 76, 82), 話し言葉形 (85, 97, 205)  擬似的な話し言葉形 (160), 俗語 (31, 76, 82), 卑語 (76)
方言形 (139, 144)
対を成す単語 (190, 201)
対照研究 (14)
社会言語学的研究 (225)

****************************************************************************

 勿論これで問題は尽きたわけではなく,これはその一端に過ぎない.上記の項目にはムードとかモーダルなもの,ヴォイスに関するものがほとんど触れられていない.他にも漏れている項目が多い.ところで言語の問題は言語学書や文法書の中にあるのではなく,具体的な朝鮮語の文章や会話を理解することの中にあると言うべきである.われわれがその過程で遭遇するどんなちっぽけな問題も言語学の問題でないものはない.それに解決を与えてくれる朝鮮語学の本や論文がないとするならば,朝鮮語学の研究が遅れていると言うべきなのである.今後「談義」ではこれらの問題を論じていこうと思う.
 言語研究における資料の重要性については 注 105) を参照してほしい.
 朝鮮語は非朝鮮語母語話者(朝鮮語を母語としない者をこう呼んでおく.ここには日本人と在日朝鮮人2世以降の世代が属する)にとっては外国語であるから,朝鮮語の語感のない彼らは朝鮮語母語話者(朝鮮語を母語とする者をこう呼ぶことにする)から言語上の情報を得なければならない.インフォーマント(言語上の情報を与える人)はなるべくなら韓国にいる韓国人の方がよい.なぜなら日本語と構造の似ている朝鮮語の母語話者といえども,日本に長く住むと,日本語の上手な人の場合は特に,日本語の影響を受けてしまう可能性があるからである.
 最近は日本に来ている韓国人が日本人に朝鮮語を教える機会を持つというケースが増えている.また本来は韓国で日本語を専攻した人が日本で朝鮮語と日本語の対照研究に関心を持ったというケースも多い.本国で朝鮮語を専攻しなかった彼らは韓国の朝鮮語学については無智であることから,何かと自信がなく,自分は朝鮮語の「文法」を知らないのだと訴える人も多い.しかし「文法」とは何か? 彼らが朝鮮語母語話者である以上,彼らの頭の中にこそ「文法」があるのであって,彼らは非朝鮮語母語話者とは違って自らがインフォーマントになり得るのである.「文法」が記述されたものが「文法書」であるが,現在役に立つ「文法書」などないのであるから(よく「実用文法」と「科学文法」とがあるかのように言う言語学者がいるが,実用に役立たない文法書が科学的であるはずがないのだから,それはまやかしである),彼らの頭の中の「文法」こそは将来「文法書」に記述されるべきまことに貴重なものと言わざるを得ない.朝鮮語母語話者は,勿論出身地も異なり,年齢も異なるから,個人差があり得るが,そのような細かな点をないがしろにしてはならないが,大体一致していればよいと考えるべきである.朝鮮語母語話者は自己の頭の中の言語を,内省と資料に対する率直な語感により,「文法書」の世界に引きずり出す努力をこそするべきなのである.
 朝鮮語の研究に際してもっとも参考になるのは,それと構造の似ている日本語である.この意味では朝鮮語を研究する日本人で朝鮮語を母語たる日本語と無意識のうちに比較しない者はいまい.日本語を研究する韓国人にとっても日本語と比較するべきもっとも重要な項は母語としての朝鮮語であろう.所謂対照研究というものの重要性が強調される所以である.
 それにもかかわらずわたくしは日本人に対しても韓国人に対しても日韓両国語対照研究というものを勧めない.本来対照研究とは,比較すべき二つ以上の項の本質が充分に明らかになっている場合にしか成り立ち得ない.しかし見るがよい.日本語も朝鮮語も,研究者たちの執拗な努力にもかかわらず,分からないことが大部分である.日韓両国語対照研究に関する論文の大部分は両者ともに明らかにし得ない中途半端なものである.
 解決策はただ一つしかない.日本語の専攻から出発したのであれ,あるいはたまたま日本で朝鮮語教育に関心を持ったのであれ,二つの言語を対等になどということではなく,朝鮮語それ自体を中心に据え,日本語については分かっている限りで参考にするという姿勢で,研究に臨むべきである.
 言語研究とは所詮言語形式とそれに対応する内容 (意味) についての研究である.なかんづく問題の多い意味について述べたい.注 161) でも述べたように,すべからく意味とは多義的であるという認識にまず立つべきである.ほとんど 「優秀」な研究者の直感にのみ依拠した 「意義素」 (これはほとんど一つの形態素に対応する)の設定よりは,未整理であってもいろいろな場合の意味についての詳しい考察の方がはるかに役に立つ.例えば言語学研究会による日本語連語論による格や,豊富な例文に基づくアスペクト等々の詳細な研究は日本語研究に画期的な意義をもたらした.他方日本語の 「〜た」についての服部四郎氏の 「 <<その動詞の表す動作・作用を以前に終了した>> という意義素一つで十分である」とする規定 (市河三喜,服部四郎編,『世界言語概説 下巻 』,研究社,東京,1955,308ページ(十))に対しては,例えば 「買った,買った!」等の 「-た」とか絶対的テンス,相対的テンス,パーフェクト等を無視してよいのかを問うと同時に,鈴木重幸氏(元横浜国立大学教授)の指摘 (「〜た」の意味の説明に 「た」という同語反復をもってした)を挙げるだけで十分であろう.
 わたくしは単につぶやきを述べるだけで,矛盾する話も多かろうと思われる.スパッときれいに割り切るよりも,雑多な現象をああでもない,こうでもないとまず虚心坦懐に眺めることから始めようと思う.